Category: еда

Category was added automatically. Read all entries about "еда".

Переводческая компания Exprimo – обычные Интернет-мошенники, в прошлом – телефонные

Работа этой компании (http://www.ex-primo.com/) устроена по принципу "карусели", широко известному среди распространителей грибов-вешенок, заказов на склеивание конвертов и прочее, прочее, прочее. Сначала вам дают "заглотить наживку" в виде нескольких заказов, потом начинают рассказывать о кратковременных финансовых трудностях и предлагают взять новые заказы с частичной оплатой предыдущих. В результате долг компании переводчику копится, сколько бы он не делал дальше заказов. С заказами тоже все просто – Exprimo берет их по демпинговым ценам, ведь оплачивать работу переводчика не планируется изначально. Кстати, принципы этой компании прекрасно демонстрирует стремление все вопросы решать по телефону вместо электронной почты.

Дополнительно нужно отметить полную некомпетентность персонала. Я лично попался к ним на три заказа, один из которых мне присылали четыре раза в разных форматах, потому что никак не могли ввести результат в свою систему Memsource. Если кто не знает, то распространение в ней только в пределах текущего файла вместо привычной папки или проекта. Зато есть отдел качества – он обязательно выкатит вам список ошибок в виде расхождения источник-перевод при 100% совпадении, но уже по всей TM проекта, которую они создают добавлением без удаления, поэтому там накоплены все уже исправленные ошибки. На "Вышлите список только моих ошибок" следует ответ "А вы смотрите только свои" – в общем, дебилы бл.. (Лавров). Хотя в работе с TM можно использовать фильтр по дате, но это слишком сложно для компании Exprimo.

Не верьте про выплату через полгода – "карусель" обычно не дает спрыгнуть со своими деньгами.

Дополнение от ноября 2017: прислали предложение на регистрацию в их базе данных. Теперь лохи должны сами следить за публикацией для них как бы работы и заранее снижать свои тарифы, чтобы выиграть заказ, который не будет оплачен. В типовом иностранном бюро переводов поступают проще - хорошо и вовремя платят переводчикам-специалистам в своих областях техники, которые поэтому получают огромный стимул качественно и в срок выполнить заказ.

Дополнение от марта 2019: ничего не меняется, жулик никогда не станет честным человеком.
Дополнение от августа 2019: ничего не меняется, компания-жулик никогда не станет добропорядочным и надежным партнером.

Бонус-заметки:
1. Весна... Скоро из всех щелей (педвузов) полезут тараканы (дипломированные переводчики - лучше бабушек через дорогу переводите, чтобы оправдать перевод вами продуктов питания) и опять позабавят меня нетленками в духе "Вы можете посредством Ваших пальцев с помощью Вашей клавиатуры ..." показать, чему вас только учат в этих педвузах.
Правильный ответ: "вручную", "на клавиатуре" и "можно", причем порядок не важен - допустимы все 6 вариантов. Более того, подавляющее большинство людей вводят на клавиатуре именно руками, поэтому вполне возможны два варианта без избыточности: "можно на клавиатуре" и "на клавиатуре можно". Подробности
2. Долой проф. жаргон из публикаций! Продукты – в магазине, решения – в школе, детали – в машинах и механизмах, а у нас: продукция (товары), технические (политические и любые другие) решения и подробности.
3. На написании с двумя дефисами (видео-конференц-связь) настаивает Институт Русского языка им. Виноградова в лице портала "Грамота" (см. http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%84%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%86-%D1%81%D0%B2%D1%8F%D0%B7%D1%8C).
4. Повсеместное употребление "производитель" вместо "изготовитель". Раньше говаривали: "Бык-производитель, а компания -- изготовитель" в полном соответствии с любым словарем. В лихие 90-е стали широко употреблять понятие "производитель", имеющее синонимом "поставщик", поскольку никто не знал, производит ли товар сама компания, либо только перепродает. "Изготовитель" имеет единственный смысл: "Тот, кто изготавливает [изготавливать I], производит что-либо" и "Место, где изготавливается [изготавливаться I], производится что-либо". Но у "производитель" есть еще: "Самец, производящий потомство".
5. Как и для (4), см. выше, лучше не переводить including = включая из-за второго смысла switching on. Ну хотя бы "включающий в себя" и еще множество других синонимов; в том числе, вместе с, наряду с, одновременно с, наравне с, ....

Если маркетолог не остановит инженера

Купайся в душе и вари кофе. Вдвое сократи утренние заботы. Пока принимаете душ из проточного электронагревателя, встроенная кофеварка приготовит кофе (одна чашка за 12 галлонов воды в душе). Дозатор жидкого мыла в комплекте.

Бистро-центр, 5-в-1: электропечь, электроплитка, кофеварка, радио и будильник.

Не так давно повторили в ретро-серии:

Источник: https://twitter.com/jonelf/status/1263786674024321030

Ван Фэн - "Той весной"

汪峰/Wang Feng — 春天里 (Той весной)

还记得许多年前的春天, 那时的我还没剪去长发

Помню весну много лет назад, когда я еще не обрезал свои длинные волосы 

还(все еще)记得(помнить)许多(много)年(лет)前(назад)的(соед. частица)春天(весной), 那(это)时(время)的(соед. частица)我(я)还(еще)没(не)剪(резать)去(прочь)长(длинные)发(волосы)


没有信用卡也没有她, 没有24小时热水的家

У меня не было кредитки, не было любимой и не было дома с горячей водой 24 часа

没(не)有(иметь)信用卡(банковская карта)也(также)没(не)有(иметь)她(ее), 没(не)有(иметь)24小时(часовой)热(горячий)水(вода)的(соед. частица)家(дома)


可当初的我是那么快乐, 虽然只有一把破木吉他

Но тогда я был так счастлив только от одной поношенной деревянной гитары

可(Но)当初(в то время)的(соед. частица)我(я)是(есть/был)那(так)么(подобный)快乐(счастлив), 虽然(хотя)只(только)有(иметь)一(один)把(определитель счета для гитары)破(сломанную)木(деревянную)吉他(гитару)


在街上 在桥下 在田野中, 唱着那无人问津的歌谣

Я пел песни, но ими никто не интересовался ни на улице, ни под мостом, ни в поле 

如果有一天 我老无所依, 请把我留在 在那时光里

Когда однажды я стану старым и ненужным, верните меня в то время

如果有一天 我悄然离去, 请把我埋在 这春天里

Когда однажды я тихо уйду, пожалуйста, похороните меня в той весне

还记得那些寂寞的春天, 那时的我还没冒起胡须

Помню все те одинокие весны, когда у меня не было хлеба

没有情人节也没有礼物, 没有我那可爱的小公主

Не было праздников, не было подарков и маленькой принцессы

可我觉得一切没那么糟, 虽然我只有对爱的幻想

Но потом стало не так плохо, хотя и любовь была только иллюзией

在清晨 在夜晚 在风中, 唱着那无人问津的歌谣

Я пел песни, но ими никто не интересовался ни утром, ни вечером, ни на ветру

也许有一天 我老无所依, 请把我留在 在那时光里

Когда однажды я стану старым и ненужным, верните меня в то время

如果有一天 我悄然离去, 请把我埋在 在这春天里 春天里

Когда однажды я тихо уйду, пожалуйста, похороните меня в той весне, в той весне

凝视着此刻烂漫的春天, 依然像那时温暖的模样

Пристально глядя на прекрасную весну, она кажется теплой¸ но затем  

我剪去长发留起了胡须, 曾经的苦痛都随风而去

Я обрезал свои волосы и появился хлеб и кажется, что все беды унесены ветром

可我感觉却是那么悲伤, 岁月留给我更深的迷惘

Но мне стало так грустно, как будто время сбило меня  с толку

在这阳光明媚的春天里, 我的眼泪忍不住地流淌

Несмотря на яркий солнечный свет весной, мои слезы льются рекой 

也许有一天 我老无所依, 请把我留在 在那时光里

Когда однажды я стану старым и ненужным, верните меня в то время

如果有一天 我悄然离去, 请把我埋在 在这春天里

Когда однажды я тихо уйду, пожалуйста, похороните меня в той весне

如果有一天 我老无所依, 请把我留在 在这春天里

如果有一天 我悄然离去, 请把我埋在 在这春天里 春天里

Когда однажды я стану старым и ненужным, верните меня в то время

Когда однажды я тихо уйду, пожалуйста, похороните меня в той весне, в той весне

Мой город болеет

竹床上的小孩儿做着梦

热干面糊汤,一样的吃相

海角天涯流淌唇齿香

……

这是我的家,我们守护它

黄鹤楼的诗,烂熟在嘴巴

如果有一天,它也需要我

搭把手,就过了……”

Ухань

Ветер на перекрестках

Пробуждает летних жуков.

Ребенок дремлет в бамбуковой кроватке.

Острый суп из лапши

Всегда одинаков на вкус,

Незабываемый вкус до конца света.

Это мой дом.

Я вырос здесь.

Каждый раз, проезжая по мосту,

Раскрывая сердце

Водителю в ночи,

Показывающему мне город 

До глубокой ночи.

...

Если однажды

Понадоблюсь я,

То я помогу.

Взявшись за руки,

Мы все преодолеем,

Взявшись за руки,

Мы сможем это сделать.

Держись, Ухань!


我从未见过这样的武汉 但我相信 明媚的阳光终会照亮这片土地 櫻花会再次的盛幵 过早的人们依旧吃着热干面 街道会再次人声鼎沸 我们会摘下口罩 去自己想去的地方 见想见的人 / Я никогда не видел Ухань таким, но я верю, что яркое солнце снова озарит землю, снова расцветет вишня. Как и раньше люди будут есть острую лапшу, снова зашумят улицы. Мы снимем маски и свободно пойдем по любимым местам.

 

Подробный правильный рецепт

Это «битые огурцы».Очень популярное блюдо среди всех любителей китайской кухни, в особенности летом.

Для этого блюда нам понадобятся следующие ингредиенты: 3 свежих огурца (желательно, чтобы они были большими, но с малым количеством семян), кунжутное масло, соевый соус, два зубчика чеснока, рисовый уксус, арахисовое масло, соль и один перец чили.

Начинаем готовить. Промываем огурцы и выкладываем на разделочную доску. Затем берем китайский поварской нож или любой другой кухонный нож с большим лезвием, и плоской стороной лезвия нажимаем на огурец, так чтобы он треснул. Осторожней, не порежьтесь. Теперь режем огурец вдоль, а затем поперек на небольшие кусочки. Всё складываем в глубокую тарелку.

Возьмемся за приготовление маринада для наших огурцов. Поливаем огурцы рисовым уксусом (примерно 20 грамм), хорошенько перемешиваем, солим и даем минут 15-20 постоять в холодильнике.

Затем мелко нарезаем чеснок и перец чили. Разогреваем в воке арахисовое масло и выкладываем только что нарезанные ингредиенты на сковородку, обжариваем все до появления аромата.

Достаем огурчики из маринада и хорошенько отжимаем. Поливаем их сверху содержимым сковороды. В самом конце блюдо можно посыпать кунжутными семечками – по вкусу.

Чтобы битые огурцы хрустели, подавать блюдо на стол следует сразу же после приготовления. А ещё лучше поместить их на 15-20 минут в морозилку. Иначе они станут мягкими.

Согласно традиционной китайской медицине, употребление свежих огурцов не рекомендуется при слабости желудка и надпочечников, болях в животе и расстройстве желудка, а также при респираторных заболеваниях.

Источник: http://russian.cri.cn/arder/food/350/20190801/319330.html


"Русское" мороженное в Китае

Заметьте, я вовсе не ратую за транспортировку мороженного из России на юг Китая, где оно не сможет конкурировать с местными марками. Возможно, выгоднее сама идея «русского мороженного» (俄罗斯冰淇淋) как стимула хоть раз съездить в РФ за настоящим русским мороженным, как в Вену за тортом «Захер» или в Латинский квартал Парижа за луковым супом.

Персидская манна

Не знаю, чем она отличается от манны небесной, но из Ирана вполне можно попробовать конфеты с Tangerine/Taranjebin (она же персидская манна) — сладкие выделения на верблюжьих колючках.

Адрес для заказа:http://www.merajgaz.ir/page/fa-88/%D9%85%D8%AD%D8%B5%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AA

Китай - крупнейший импортер продуктов из РФ

Москва, 4 декабря /Синьхуа/ — По итогам 2018 года Китай сохранит свой статус крупнейшего потребителя продовольствия из России. Такой прогноз в интервью Синьхуа сделал генеральный директор Института конъюнктуры аграрного рынка Дмитрий Рылько.

"В прошлом году Китай закупил российских продуктов больше, чем на миллиард долларов. В этом году, думаю, прибавка будет значительная", — отметил он .

По словам эксперта, главными товарами, экспортируемыми в Китай, остаются рыба и морепродукты. Объемы поставок российского зерна он оценил как "довольно скромные".

Президент Российского зернового союза Аркадий Злочевский назвал рынок КНР емким и перспективным. "Россия может предложить Китаю много товарных позиций: бобовые, масличные культуры. Наиболее перспективная — это пшеница", — отметил он в интервью Синьхуа.

Что касается поставок мяса, то, по словам главы Национальной мясной ассоциации Сергея Юшина, Россия могла бы поставлять в Китай до 300 тыс. тонн свинины и столько же продукции из мяса птицы. "При согласовании всех вопросов в ближайшие два года российский экспорт свинины в Китай мог бы достичь 200-300 тыс. тонн. Не меньше и объем экспорта российского мяса птицы, включая субпродукты", — заявил он в интервью Синьхуа. С. Юшин также отметил интерес со стороны китайского бизнеса к поставкам российской высококачественной говядины для так называемого сегмента HoReCa /сегмент сферы услуг и канал сбыта товаров с непосредственным потреблением продукции в месте продаж — прим. Синьхуа/.

При этом он указал на благоприятные условия для начала поставок мяса из РФ в КНР. "У нас есть все деловые контакты для того, чтобы оперативно начать экспорт. Тем более, что сейчас у Китая есть сложности с американскими партнерами. Это дает определенные перспективы и возможности для российских производителей", — подчеркнул С. Юшин.

Россия в последние годы увеличивает объемы поставок сельскохозяйственной продукции на мировой рынок. В понедельник министр сельского хозяйства РФ Дмитрий Патрушев повысил прогноз по экспорту сельхозпродукции из России в 2018 году — с 24,2 до 26 млрд долларов.

Источник: http://russian.people.com.cn/n3/2018/1205/c31519-9525389.html

Хозяйке на заметку. Где взять ГОСТ бесплатно и без регистрации?

Вчера купили тушенку со ссылкой на ГОСТ Р 54033-2010, классифицируемую по высшему сорту.





При ближайшем рассмотрении этого самого ГОСТа оказалось, что с точки зрения потребителя нет никакой разницы между первым и высшим сортом (соответственно 56% и 58% массовой доли мяса вместе с жиром), поэтому если рядом случайно окажется аналогичная банка первого сорта по меньшей цене – покупайте не раздумывая. Если выдержаны все требования ГОСТа, то различия между ними укладываются в допуск инженерной погрешности.




Кстати, современная российская система технического регулирования вполне внятно отражена на сайте соответствующего агентства: http://www.gost.ru/wps/portal/ , где можно свободно посмотреть тексты технических регламентов и стандартов. Но если это делать бесплатно и без регистрации, то лучше воспользоваться ссылкой http://protect.gost.ru/ . Учтите, что этот сайт плохо работает в Internet Explorer 11, но отлично действует в браузере Google Chrome – ему нужна кириллица в Unicode.
Особенно рекомендую пишущей на технические темы гуманитарной интеллигенции (переводчики, журналисты, блоггеры и т.д.) новые стандарты категории "термины и определения".




Не то, что это истина в последней инстанции, но ознакомиться с этими стандартами по профильной теме необходимо обязательно.