Category: игры

Category was added automatically. Read all entries about "игры".

Переводческая компания Exprimo – обычные Интернет-мошенники, в прошлом – телефонные

Работа этой компании (http://www.ex-primo.com/) устроена по принципу "карусели", широко известному среди распространителей грибов-вешенок, заказов на склеивание конвертов и прочее, прочее, прочее. Сначала вам дают "заглотить наживку" в виде нескольких заказов, потом начинают рассказывать о кратковременных финансовых трудностях и предлагают взять новые заказы с частичной оплатой предыдущих. В результате долг компании переводчику копится, сколько бы он не делал дальше заказов. С заказами тоже все просто – Exprimo берет их по демпинговым ценам, ведь оплачивать работу переводчика не планируется изначально. Кстати, принципы этой компании прекрасно демонстрирует стремление все вопросы решать по телефону вместо электронной почты.

Дополнительно нужно отметить полную некомпетентность персонала. Я лично попался к ним на три заказа, один из которых мне присылали четыре раза в разных форматах, потому что никак не могли ввести результат в свою систему Memsource. Если кто не знает, то распространение в ней только в пределах текущего файла вместо привычной папки или проекта. Зато есть отдел качества – он обязательно выкатит вам список ошибок в виде расхождения источник-перевод при 100% совпадении, но уже по всей TM проекта, которую они создают добавлением без удаления, поэтому там накоплены все уже исправленные ошибки. На "Вышлите список только моих ошибок" следует ответ "А вы смотрите только свои" – в общем, дебилы бл.. (Лавров). Хотя в работе с TM можно использовать фильтр по дате, но это слишком сложно для компании Exprimo.

Не верьте про выплату через полгода – "карусель" обычно не дает спрыгнуть со своими деньгами.

Дополнение от ноября 2017: прислали предложение на регистрацию в их базе данных. Теперь лохи должны сами следить за публикацией для них как бы работы и заранее снижать свои тарифы, чтобы выиграть заказ, который не будет оплачен. В типовом иностранном бюро переводов поступают проще - хорошо и вовремя платят переводчикам-специалистам в своих областях техники, которые поэтому получают огромный стимул качественно и в срок выполнить заказ.

Дополнение от марта 2019: ничего не меняется, жулик никогда не станет честным человеком.
Дополнение от августа 2019: ничего не меняется, компания-жулик никогда не станет добропорядочным и надежным партнером.

Бонус-заметки:
1. Весна... Скоро из всех щелей (педвузов) полезут тараканы (дипломированные переводчики - лучше бабушек через дорогу переводите, чтобы оправдать перевод вами продуктов питания) и опять позабавят меня нетленками в духе "Вы можете посредством Ваших пальцев с помощью Вашей клавиатуры ..." показать, чему вас только учат в этих педвузах.
Правильный ответ: "вручную", "на клавиатуре" и "можно", причем порядок не важен - допустимы все 6 вариантов. Более того, подавляющее большинство людей вводят на клавиатуре именно руками, поэтому вполне возможны два варианта без избыточности: "можно на клавиатуре" и "на клавиатуре можно". Подробности
2. Долой проф. жаргон из публикаций! Продукты – в магазине, решения – в школе, детали – в машинах и механизмах, а у нас: продукция (товары), технические (политические и любые другие) решения и подробности.
3. На написании с двумя дефисами (видео-конференц-связь) настаивает Институт Русского языка им. Виноградова в лице портала "Грамота" (см. http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%84%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%86-%D1%81%D0%B2%D1%8F%D0%B7%D1%8C).
4. Повсеместное употребление "производитель" вместо "изготовитель". Раньше говаривали: "Бык-производитель, а компания -- изготовитель" в полном соответствии с любым словарем. В лихие 90-е стали широко употреблять понятие "производитель", имеющее синонимом "поставщик", поскольку никто не знал, производит ли товар сама компания, либо только перепродает. "Изготовитель" имеет единственный смысл: "Тот, кто изготавливает [изготавливать I], производит что-либо" и "Место, где изготавливается [изготавливаться I], производится что-либо". Но у "производитель" есть еще: "Самец, производящий потомство".
5. Как и для (4), см. выше, лучше не переводить including = включая из-за второго смысла switching on. Ну хотя бы "включающий в себя" и еще множество других синонимов; в том числе, вместе с, наряду с, одновременно с, наравне с, ....

Нарочно не придумаешь! Выпуск 1.

Несколько десятилетий я тихо поругивался на технических переводчиков с гуманитарным образованием, приводя в своих публикациях примеры только из неоплаченных правок и переводов, да и то не всегда. Однако, буквально за последний десяток лет, грубые смысловые ошибки из руководств по эксплуатации и маркетинговых публикаций вместе с гуманитариями перекочевали на сайты компаний и даже в отраслевые технические журналы, поэтому я вынужден начать клеймить невежество даже в оплаченных работах, вынося, так сказать, "сор из избы" на всеобщее обозрение. Надеюсь, авторы рассматриваемого в этой рублике технического бреда смогут понять, что мне не нужны их должности и заслуги, а их "творения" взяты только для примера, без намерения с моей стороны нанести личное оскорбление таким авторам. Хотя остается в силе моя рекомендация: "Нельзя публиковать технические переводы гуманитариев без проверки инженером".

1. 

Небольшая немецкая компания на родном языке пишет "Mit dem X finden und bewerten Sie Leckagen an Druckluft-, Gas- und Vakuumanlagen /Прибором X можно обнаруживать и оценивать утечки в оборудовании сжатого воздуха, газовом и вакуумном", в переводе на английский: "With the new X you can detect and classify leaks  in compressed air, gas and vacuum systems (оборудование превратилось в систему, не слишком удачный инфостиль с you can, и твердая четверка)", но в переводе на русский "... обнаружить утечки сжатого воздуха в газовых и вакуумных системах" – оценка меньше нуля.

Воздух, конечно, тоже газ, но  в газовых системах находятся как раз газы, отличные от воздуха (например, природный газ, гелий и т.д.). Эти системы служат для отделения таких газов от атмосферного воздуха. В вакуумных системах давление ниже атмосферного, поэтому там не может находиться сжатый воздух (с давлением, как минимум, выше атмосферного).

2. Те же действующие лица.

Немцы: Android-Betriebssystem (операционная система Android), на английском "X runs on an Android operating system", но на русском стало "прибор-андроид"? Приставка андро... (греч. мужчина) – первая часть сложных слов, пишется слитно. Андроид – негибкий, прямолинейно действующий человек, механистически выполняющий и т.д.. Тупой мужеподобный прибор? Да нет же, "Прибор с Android".

3. Тест переводчика на локализацию компьютерной игры.

Respawn  > Респаун

Очень часто встречаю. Наверное, учат так гуманитариев: "Выбрасывайте всё, что не поняли, а если это невозможно – транслитерация" (как синхронистов: "Чем быстрее говоришь, тем меньше твоих ошибок заметят слушатели"). Вас нанимают перевести смысл, а не буквы или слова. Не можете? Откажитесь!

Нет в каком-нибудь школьном словаре? Онлайн-словарь https://www.lingvolive.com/en-us дает: 

respawn — возрождаться

respawnable — оживабельный/оживашка

respawnables - персонажи компьютерных игр, которые возвращаются к жизни после того, как их убили. От respawn - возрождаться. 

respawnables - персонажи компьютерных игр, которые возвращаются к жизни после того, как их убили. 

Не верите Lingvo? https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/respawn: 

(riːˈspɔːn)

VERB

1. (intransitive)

(of a character in an online game) to be given another life after dying


Настрой CAT, спасай Русский язык!

Как известно, предложения в русском языке заканчиваются символами "точка", "восклицательный знак" и "вопросительный знак". В английском языке в этот список добавляется "двоеточие", о неправильном  употреблении которого в русском языке мы и поговорим (кстати, при выборе неправильно/неверно лучше не касаться веры, а обсуждать правила, поскольку "вера есть отсутствие знаний"). См. параграф 94 (http://new.gramota.ru/biblio/readingroom/rules/139-prop)

Одной из причин написания с прописной (большой) буквы после двоеточия в русском языке является неправильная настройка сегментации в программах CAT (Computer Aided Translation), в которых по умолчанию используются английские нормы деления на предложения (сегменты), расцепляющие любой английский текстовый фрагмент на две части по двоеточию с последующим переводом этих частей как двух разных предложений русского языка и мгновенным появлением прописной буквы после двоеточия в переводе на русский язык.

Наиболее "продвинутые" из тупых гуманитариев пытаются устранить (лучше не употреблять "решить", т.к. решать можно, скажем, задачи, но не проблемы) эту проблему заменой в переводе двоеточия, например, восклицательным знаком, позволяющим писать с прописной буквы вторую часть неправильно разделенного сегмента. Итог еще более печален: из русского языка полностью удаляются все двоеточия.

Однако настроить правильно программу CAT вполне по силам любому школьнику, посещавшему уроки информатики и английского. В memoQ 2015 это делается так:

1. Правила сегментации устанавливают для исходного реального языка, например English (United States). Такой же язык должен быть задан исходным в проекте. В memoQ есть еще "обобщенный" English, для которого правило сегментации не действует. Поэтому любым способом переходим в окно Options, в списке Category выбираем Default resources, на ленте вверху выделяем Segmentation rules и получаем окно с правилом сегментации для американского английского по умолчанию. Ресурсы по умолчанию не допускают изменения, поэтому щелкните Clone, укажите произвольное название (например, ENUS without colon) и щелкните ОК.

2. Щелкните Edit для редактирования нового правила сегментации.

3. Наша задача состоит в удалении двоеточия при сегментации, поэтому в поле Segment end удаляем этот символ и щелкаем ОК. Затем в окне Options ставим "флажок" для нового правила, которое переопределит правило по умолчанию.

4. Создадим новый проект (Project ENUS without colon) обязательно с исходным американским английским:

А также проверочный файл в Word:

5. Делаем обычный Import и получаем желаемое:

Русский язык спасен. Денежное вознаграждение спасателям не положено, но гарантирована слава в веках.

PS. Внимательный читатель, возможно, заметил, что третья и четвертая строки примера вроде бы сегментировались неправильно. Отнюдь, между ними незримо присутствует символ абзаца, который подобно покеру в карточной колоде заменяет любой знак препинания в форматированном (полиграфическом) тексте (это уже справочник А. Э. Мильчина и Л. К. Чельцовой, а не Розенталь с Ожеговым, обсуждающие рукописный текст, ну максимум – текст пишущей машинки).


Самые странные латиносы

Интересно не столько видео, сколько споры в комментариях бразильцев и парагвайцев о Парагвайской войне. 

От себя добавлю:

Начало Парагвайской войны весьма интересно: кроме экономического развития, армия Парагвая превосходила коалицию, поэтому планы на выход к морю через два бразильских штата имели место быть. Далее: в Уругвае гражданская война двух партий, одну из которых поддерживает парагвайский Солано Лопес. Бразилия вводит войска в Уругвай. Лопес, ссылаясь на союзнический договор с Уругваем, нападает на Бразилию. Пока шум да гам, в Уругвае побеждает другая партия и три страны достают из-под полы секретный союзнический договор, затем втроем нападают на Парагвай.

Выбор монитора (в подарок или себе любимому)

Art131-1.jpg

Выбор компьютерного монитора может показаться простой задачей – чем больше экран, тем лучше, но и дороже. Но есть множество технических параметров, которые необходимо обязательно учитывать для разумного и обоснованного выбора. Причем это особенно важно для цветопередачи, если предполагается смотреть фильмы в хорошем качестве, либо для времени отклика, если монитор будет подключен к игровому компьютеру.
Поэтому предлагаю ознакомиться с кратким описанием наиболее важных характеристики современных компьютерных мониторов.

Видеовход
Начнем с очевидного: монитор должен быть совместим с уже имеющимся или планируемым для покупки компьютером, поэтому необходимо согласование наиболее прогрессивного видеовыхода компьютера с видеовходом монитора. На рисунке показан типовой порт для этих целей:
Art131-2.jpg

Чтобы определить тип порта (входного разъема) монитора, нужно посмотреть на имеющиеся выходные порты компьютера. Если видеовыход расположен рядом с портами USB и выходом аудио, значит в компьютере используется встроенная (интегрированная) графическая карта (обычно). Если же видеовыход находится отдельно, то велика вероятность применения специальной графической карты (адаптера) одного из следующих видов:

Art131-3.jpg
VGA для внешнего монитора, S-Video для входа/выхода видео, HDMI для качественного телевизора, DVI может вообще не подойти для определенного монитора, равно как и Mini-DVI или Micro-DVI.

Узнать выходной видеопорт компьютера можно в руководстве по эксплуатации или по внешнему виду. Заметим, что наиболее популярны в современных мониторах VGA, HDMI и DVI и, по возможности, лучше обойтись без адаптеров, которые в некоторых случаях позволяют преобразовать сигналы одного из этих стандарты в другой.

TN или IPS
Современные дисплейные панели жидкокристаллического типа относятся к одному из двух видов: TN (Twisted Nematic, перекрученные нематические) и IPS (In-Plane Switching, переключаемые в плоскости) жидкие кристаллы. Оба вида имеют характерные преимущества и недостатки. TN-панели были разработаны раньше и до сих пор применяются чаще из-за преимущества по времени отклика (задержка изменения изображения на экрана относительно момента поступления управляющего сигнала), что очень важно для компьютерных игр, по энергопотреблению и, обычно, по производственным затратам (которые, как мы знаем, вовсе не связаны напрямую с розничной ценой, назначенной компанией-изготовителем на определенном рынке). Их главный недостаток – плохое воспроизведение цветов (цветопередача) и малые углы просмотра в равнении с IPS-панелями. Именно поэтому последние нашли широкое применение в телевизорах и носимой электронике (телефоны, часы, планшеты). На фото показано сравнение панелей двух видов по углу просмотра:

Art131-4.jpg

Ближняя к нам на рисунке панель IPS, как и все дисплейные панели/матрицы этого вида, имеет более широкие углы просмотра и лучшее воспроизведение цвета. Такие панели подойдут для рабочего места с несколькими мониторами, для дизайнера, для просмотра кинофильмов и во всех остальных случаях, когда требуется качественная "картинка" на экране, но геймерам они не подходят.

Разрешение, формат и размер экрана
Эти параметры определяют не только качество изображения, но и допустимые габаритные размеры монитора. Наиболее популярными сегодня стали мониторы с разрешением 1920 x 1080 пикселей, что записывается обычно как 1080p, где p означает полнокадровую развертку вместо чересстрочной. Большей части пользователей вполне достаточно разрешения 1080p, .... если не выдвигаются типовые современные требования к изображению при просмотре качественного видео, в играх или при выполнении графических работ на экране.
Art131-5.jpg

Однако на восприятие изображения человеком влияет дистанция до монитора (чем дальше от него, тем меньше деталей мы видим и тем меньшими становятся требования к разрешению монитора). Проще говоря, разрешение 1080p при определенной диагонали экрана (размер экрана обычно считают по диагонали) и на определенном расстоянии просмотра ничем не будет отличаться от разрешения 720p с теми же габаритами и тем же удалением от зрителя. Кроме того, разный видеоматериал предполагает различный формат (отношение сторон) и при несовпадении происходит автоматическое преобразование изображения собственными "мозгами" монитора, которое не только вносит существенную задержку, но и значительно искажает "картинку" (кроме очевидного и неудобного вывода изображения только на часть экрана с черными полями по краям). Итак, реальное расстояние просмотра необходимо учитывать при выборе монитора и хотя разрешение 1080p вполне приемлемо для среднестатистического 22-дюймового монитора, просмотр такого изображения вблизи на более крупном мониторе ясно покажет зрителю так называемую "пикселизацию" изображения, когда на "картинке" становятся видны ее составные части/ячейки, именуемые пикселями. Проще говоря, чем ближе мы к монитору, тем выше нужно разрешение экрана, вне зависимости от разрешения видеоматериала (ведь когда-нибудь пользователь получит игру или кинофильм в высоком качестве). Теперь о формате. Старый телевизионный стандарт предполагал отношение ширины к высоте 4:3, но современные широкоэкранные видеоматериалы имеют формат 16:9/16:10. Конечно можно, купить монитор в старом формате 4:3 и смотреть старые фильмы, но лучше не отставать от технического прогресса.

Чтобы подвести некоторые итоги, приведем следующие рекомендации:
- 1920 x 1080 (1080p, 16:9) на экране 22/24 дюймов – для обычных пользователей.
- 2560 x 1440 (1440p, 16:9) на экране 25/27/32 дюймов – профессиональная работа с графикой, мощный игровой ПК.
- 2560 x 1080 (1080p, 21:9) на экране 29 дюймов – профессиональное рабочее место с несколькими мониторами, качественные игры и кинофильмы.
- 3840 x 2160 (4K, 16:9) на экране 32 дюйма и выше – всем, кому безразлична цена.

Частота кадров и время задержки

Art131-6.jpg

По сути, частота кадров (Refresh rate) и время отклика (response time) определяют одну общую характеристику монитора, но интересны они только геймерам. В большей части мониторов используется стандартная частота 60 Гц, хотя для плавного воспроизведения анимации (мультипликации) и видеоматериалов с исходной высокой частотой кадров потребуется повышение частоты, но только не искусственное, как это делается в телевизорах, когда два раза показывают один и тот же кадр и утверждают о повышении частоты кадров до 120 Гц.

Время отклика измеряется в миллисекундах (мс) и при строгом научном подходе определяет задержку при переключении пикселя из черного в белое (наибольшая величина среди всех переключений между допустимыми цветами). Среднее значение этого параметра составляет от 3 до 5 мс, причем 8 мс будет уже слишком высоким и неприемлемым. Дополнительно, большие дисплеи могут иметь повышенное время отклика без видимого искажения изображения. Но для геймеров задержка отклика ведет к задержке реакции на событие.

Итак, частота кадров измеряется в герцах и определяет сколько раз за одну секунду на экране полностью обновляется изображение. Это тесно связано с частотой кадров выводимого видео FPS (frames per second, кадров в секунду), хотя в современных системах оба этих параметра равны 60 Гц и проблем не возникает (60 Гц для 60 fps).

Однако в игровых программах можно встретить более частую смену кадров, которая будет ограничена возможностями монитора на 60 Гц – см. на рисунке выше относительное смещение верхней и нижней части изображения. Поэтому для игровых систем или видео с высоким FPS лучше выбрать мониторы с частотой кадров 144 или 240 Гц вместо стандартных  60/75 Гц. Повышенную частоту отрисовки заменят и пользователи обычных офисных приложений, в которых объекты будут перемещаться быстро и плавно, без каких либо следов (хвостов, факелов или пламени) за собой.

G-Sync и другие специальные функции

Art131-7.png

G-Sync – новая возможность графических карт компании Nvidia, позволяющая согласовать частоту кадров монитора (в герцах) и частоту кадров (в fps) игры. Аналогичная функция компании AMD называется FreeSync. В обоих случаях традиционный метод вертикальной синхронизации V-Sync заменяется синхронизацией с динамической регулировкой, которая на экране будет видна за счет снижения разрывов между строками, хотя для реализации потребуется повышение вычислительной мощности. Пока G-Sync/ FreeSync можно найти только в дорогих мониторах класса High-end.

Другой перспективной областью остается поддержка трехмерных (3D) изображений с очками различного типа. Также отметим Lightboost для устранения "факелов" у быстро движущихся изображений.

Ну и не следует забывать о стандарте VESA для крепления мониторов на стену. Наличие монтажных отверстий по этому стандарту позволит навесить монитор на крепежный кронштейн любой другой компании благодаря полной совместимости в рамках стандарта VESA. Кроме того, в мониторе будет полезен встроенный микрофон или камера, чтобы не пришлось портить внешний вид дополнительными устройствами.