Category: космос

Category was added automatically. Read all entries about "космос".

Переводческая компания Exprimo – обычные Интернет-мошенники, в прошлом – телефонные

Работа этой компании (http://www.ex-primo.com/) устроена по принципу "карусели", широко известному среди распространителей грибов-вешенок, заказов на склеивание конвертов и прочее, прочее, прочее. Сначала вам дают "заглотить наживку" в виде нескольких заказов, потом начинают рассказывать о кратковременных финансовых трудностях и предлагают взять новые заказы с частичной оплатой предыдущих. В результате долг компании переводчику копится, сколько бы он не делал дальше заказов. С заказами тоже все просто – Exprimo берет их по демпинговым ценам, ведь оплачивать работу переводчика не планируется изначально. Кстати, принципы этой компании прекрасно демонстрирует стремление все вопросы решать по телефону вместо электронной почты.

Дополнительно нужно отметить полную некомпетентность персонала. Я лично попался к ним на три заказа, один из которых мне присылали четыре раза в разных форматах, потому что никак не могли ввести результат в свою систему Memsource. Если кто не знает, то распространение в ней только в пределах текущего файла вместо привычной папки или проекта. Зато есть отдел качества – он обязательно выкатит вам список ошибок в виде расхождения источник-перевод при 100% совпадении, но уже по всей TM проекта, которую они создают добавлением без удаления, поэтому там накоплены все уже исправленные ошибки. На "Вышлите список только моих ошибок" следует ответ "А вы смотрите только свои" – в общем, дебилы бл.. (Лавров). Хотя в работе с TM можно использовать фильтр по дате, но это слишком сложно для компании Exprimo.

Не верьте про выплату через полгода – "карусель" обычно не дает спрыгнуть со своими деньгами.

Дополнение от ноября 2017: прислали предложение на регистрацию в их базе данных. Теперь лохи должны сами следить за публикацией для них как бы работы и заранее снижать свои тарифы, чтобы выиграть заказ, который не будет оплачен. В типовом иностранном бюро переводов поступают проще - хорошо и вовремя платят переводчикам-специалистам в своих областях техники, которые поэтому получают огромный стимул качественно и в срок выполнить заказ.

Дополнение от марта 2019: ничего не меняется, жулик никогда не станет честным человеком.
Дополнение от августа 2019: ничего не меняется, компания-жулик никогда не станет добропорядочным и надежным партнером.

Бонус-заметки:
1. Весна... Скоро из всех щелей (педвузов) полезут тараканы (дипломированные переводчики - лучше бабушек через дорогу переводите, чтобы оправдать перевод вами продуктов питания) и опять позабавят меня нетленками в духе "Вы можете посредством Ваших пальцев с помощью Вашей клавиатуры ..." показать, чему вас только учат в этих педвузах.
Правильный ответ: "вручную", "на клавиатуре" и "можно", причем порядок не важен - допустимы все 6 вариантов. Более того, подавляющее большинство людей вводят на клавиатуре именно руками, поэтому вполне возможны два варианта без избыточности: "можно на клавиатуре" и "на клавиатуре можно". Подробности
2. Долой проф. жаргон из публикаций! Продукты – в магазине, решения – в школе, детали – в машинах и механизмах, а у нас: продукция (товары), технические (политические и любые другие) решения и подробности.
3. На написании с двумя дефисами (видео-конференц-связь) настаивает Институт Русского языка им. Виноградова в лице портала "Грамота" (см. http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%84%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%86-%D1%81%D0%B2%D1%8F%D0%B7%D1%8C).
4. Повсеместное употребление "производитель" вместо "изготовитель". Раньше говаривали: "Бык-производитель, а компания -- изготовитель" в полном соответствии с любым словарем. В лихие 90-е стали широко употреблять понятие "производитель", имеющее синонимом "поставщик", поскольку никто не знал, производит ли товар сама компания, либо только перепродает. "Изготовитель" имеет единственный смысл: "Тот, кто изготавливает [изготавливать I], производит что-либо" и "Место, где изготавливается [изготавливаться I], производится что-либо". Но у "производитель" есть еще: "Самец, производящий потомство".
5. Как и для (4), см. выше, лучше не переводить including = включая из-за второго смысла switching on. Ну хотя бы "включающий в себя" и еще множество других синонимов; в том числе, вместе с, наряду с, одновременно с, наравне с, ....

Китайский марсоход

Во всех переводах на русский отсутствует важная подробность: успех посадки пока подтверждается только телеметрией с китайского марсохода о готовности. Далее 

后续,“祝融号”火星车将依次开展对着陆点全局成像、自检、驶离着陆平台并开展巡视探测 / Далее марсоход под названием Чжужун (божество стихии Огонь; Лето, Юг) выполнит панорамный снимок места посадки, тест, съедет с посадочного модуля и начнет исследования.

Поэтому подождем немного. 

PS. Одновременно на Марсе два самодвижущихся ТС, а в Африке народ голодает. Единое человечество могло бы ограничиться одним марсоходом. Слава Богу, что РФ не участвует в этом спортивно-техническом состязании.

Китай запустил модуль "Тяньхэ"

Вэньчан /пров. Хайнань/, 29 апреля /Синьхуа/ — Основной модуль китайской космической станции "Тяньхэ" был запущен сегодня, что означает начало серии ключевых запусков, цель которых - завершить строительство космической станции к концу следующего года.

Основной модуль "Тяньхэ" будет действовать как центр управления и контроля космической станции "Тяньгун" /Небесный дворец/. Кроме того, основной модуль может стыковаться с тремя космическими кораблями одновременно для краткосрочного пребывания или двумя в течение длительного времени, пояснил Бай Линьхоу, заместитель главного конструктора космической станции Китайской академии космических технологий /CAST/ при Китайской корпорации аэрокосмической науки и технологий /CASC/.

Общая длина "Тяньхэ" составляет 16,6 метра, максимальный диаметр - 4,2 метра, а взлетная масса - 22,5 тонны. Он является самым большим космическим аппаратом, разработанным Китаем.

Космическая станция будет иметь Т-образную форму с основным модулем в центре и лабораторной капсулой с каждой стороны. Каждый модуль будет весить более 20 тонн. При стыковке станции с пилотируемыми или грузовыми космическими аппаратами ее вес может достигать почти 100 тонн.

Станция будет работать на низкой околоземной орбите на высоте от 340 км до 450 км. Проектный срок службы составит 10 лет, но, по мнению экспертов, она может прослужить более 15 лет при надлежащем техническом обслуживании и ремонте.

"Наша цель - освоение технологий по монтажу, эксплуатации и обслуживанию крупногабаритных космических аппаратов на орбите, и мы стремимся превратить космическую станцию "Тяньгун" в космическую лабораторию государственного уровня, поддерживающую длительное пребывание космонавтов и осуществление крупномасштабных научных, технологических и прикладных экспериментов", - заявил Бай Линьхоу.

"Ожидается, что станция также внесет свой вклад в мирное освоение и использование космических ресурсов посредством международного сотрудничества, а также позволит накопить технологии и опыт для будущих исследований глубокого космоса Китаем", - добавил он.


На Восточном — "Союз-2.1б"

Сегодня утром, 25 марта 2021 года, в 05:47 по московскому времени стартовыми расчетами дочерних организаций Госкорпорации «Роскосмос» на космодроме Восточный выполнен пуск ракеты-носителя «Союз-2.1б» с разгонным блоком «Фрегат» и 36 космическими аппаратами спутниковой компании OneWeb на борту. Согласно телеметрической информации, старт и отделение разгонного блока от третьей ступени носителя прошли в штатном режиме.

После успешного отделения головной части разгонный блок «Фрегат» продолжил выведение новых 36 аппаратов на целевую орбиту. В течение следующих 3 часов 40 минут спутники OneWeb в соответствии с циклограммой полета будут последовательно отделяться (группами по четыре спутника) от российского «разгонника».

PS. Это коммерческий запуск, а ВСЕ запуски F9 со Starlink некоммерческие. Всем желающим считать спутники в штуках, хочу напомнить о массе полезного груза и высоте орбиты.

Новая космическая держава

Сегодня Иран запустил твердотопливную РН с название Zol Janah (пардон, не знаю фарси) «в космос». Тяга 750 т.

Подробности

Если Google-перевод не подвел, то в источнике добавлено: две твердотопливные степени и одна жидкостная с возможностью доставки до 220 кг на орбиту 500 км.

Успешное завершение миссии "Чанъэ-5"

Си Цзиньпин поздравил с успешным завершением миссии "Чанъэ-5"
Пекин, 17 декабря /Синьхуа/ — Председатель КНР Си Цзиньпин сегодня выразил поздравления в связи с успешным завершением миссии "Чанъэ-5", в рамках которой в Китай были доставлены первые образцы грунта, собранные на Луне.

Си Цзиньпин, который также является генеральным секретарем ЦК КПК и председателем Центрального военного совета, в послании выразил теплые поздравления и искренние приветствия всем участникам миссии "Чанъэ-5" .

Подробности:

Оказалось, что корабль на орбите Земли опять разделился на две части (высота 5 тыс. км) и та, которая посадочная, стала снижаться по траектории с двумя заходами в атмосферу (как «блинчики» на воде от брошенного камня) на высоте 120 и 10 км соответственно. Затем парашют, потом капсулу отправили на самолете в Пекин, где ее откроют.

С флагами, лозунгами и речами для национального ТВ:

PS. В 2011 янки ввели санкции против китайского космического агенства, не позволяющие NASA сотрудничать с КНР (из-за якобы нарушения прав человека в Китае и возможной кражи американских технологий). Хранящийся в США лунный грунт стал недоступен для ученых из КНР, но янки не ожидали, что китайцы столь быстро сами получат грунт без какой-либо помощи из США. Более того, разработка китайского лунного проекта началась еще раньше, в начале века, как раз когда президент Буш заявил, что американские астронавты вернутся на Луну в 2020 году. В Китае обожают такие совпадения.

На севере Китая готовятся к возвращению на Землю лунного зонда "Чанъэ-5"

Пекин, 15 декабря /Синьхуа/ — Пока китайский исследовательский зонд "Чанъэ-5" с образцами лунного грунта на борту спешит обратно к Земле, на месте его будущего приземления, в хошуне Сыцзыван в АР Внутренняя Монголия на севере Китая, уже готовятся к его встрече. Об этом во вторник сообщила поисково-спасательная группа миссии.

Чтобы с честью выдержать трудности, которые представляет собой ненастная погода, снегопад, небольшой размер возвращаемой капсулы и особенности ее полета, команда несколько раз провела учения на месте возможного приземления, проверив свои способности к ночному поиску и работу оборудования.

Размер возвращаемой капсулы зонда "Чанъэ-5" составляет всего одну седьмую от размера капсулы китайского пилотируемого космического корабля, при этом площадь района приземления — в 16 раз больше, что усложняет поиск капсулы.

По словам представителя поисковой группы Бянь Ханьчэна, для возвращения капсулы на Землю применяется схема с двойным погружением в атмосферу по траектории, напоминающей пускание "блинчиков" по воде. Это усложняет управление и увеличивает площадь поиска.

Поисковая группа приняла ряд технических мер, чтобы справиться с этими трудностями. После обработки данные с радаров будут переданы экипажам вертолетов и автомобилей, ведущим поиск капсулы.

До начала операции поисковая группа провела около 30 съемок местности в районе приземления.

"Чанъэ-5" — одна из наиболее сложных миссий в истории освоения космоса в Китае. Кроме того, "Чанъэ-5" стала первой за последние 40 с лишним лет лунной миссией в мире.

Зонд "Чанъэ-5", состоящий из орбитального, посадочного, взлетного и возвращаемого модулей, был запущен 24 ноября. 1 декабря посадочно-взлетный комплекс зонда выполнил посадку к северу от пика Рюмкера в Океане Бурь на видимой стороне Луны.

Возвращаемый модуль зонда, как ожидается, должен приземлиться в середине декабря в хошуне Сыцзыван в АР Внутренняя Монголия на севере Китая.

Источник: http://russian.people.com.cn/n3/2020/1216/c31517-9799534.html

На какой стороне китайский лунник?

Ответ на этот вопрос невозможен без уточнения: «Какой из них?». Дело в том, что на странице лунников китайского космического агенства (http://www.cnsa.gov.cn/n6758823/n6758844/n6760243/index.html) рассказано о двух лунниках: номер 4 (на колесах) и номер 5 (возвращение образца грунта). Первый (четвертый) из них сел на темной (дальней) стороне Луны, а второй (пятый) — на светлой (ближней).

Но гуманитарии без знания китайского уже успели всё перепутать.

Кстати, взлетающий блок уже стартовал:

Впереди самый сложный этап — стыковка на лунной орбите.

Интервьюируемый Рогозин

Много пишут про стихи и песни главы Роскосмоса, но лучше послушать его самого. Сознаюсь, грешным делом тоже считал его гуманитарием, не зная о его технарях-родителях.

Несколько цитат:

Объясню. До моего прихода в Роскосмосе существовал департамент, который занимался только проблемами бухгалтерского учета. Я реорганизовал его и значительно расширил функции. Качество работы резко усилилось, пошли очень резонансные дела. В отношении руководства НПО Лавочкина, "Техномаша", НИЦ РКП, РКЦ "Прогресс" в Самаре, ЦКБ "Геофизика" в Красноярске... Это же относится и к РКК "Энергия". К сожалению, в отрасли долгие годы формировались условия, когда люди распоряжались гигантскими суммами без всякого контроля. Приходилось полагаться на личную порядочность тех или иных руководителей. А это не самый надежный критерий.

Разница в финансировании Роскосмоса и NASA составляет 12 раз. Это неправильно.

У китайцев достаточно финансирования, чтобы ни с кем не кооперироваться. У американцев тоже.

Что касается технической диссертации, маловероятно, что в Диссернете ее видели, это была закрытая тема по теории вооружения. Защита в Военно-морской академии имени Кузнецова продолжалась пять часов. И я не получил ни одного "черного шара"

Ракета — транспортное средство, которое должно доставить на целевую орбиту космический аппарат. Порожняком ракеты не летают. Если вам нечего везти, значит, нет и пусков.

Collapse )

CERES-1

Ракета-носитель коммерческого использования Китая CERES-1 совершила первый полет
2020-11-07 20:03:16丨Russian.News.Cn
Цзюцюань, 7 ноября /Синьхуа/ — Новая китайская ракета-носитель CERES-1, предназначенная для коммерческого использования, успешно совершила свой первый полет в субботу, доставив один спутник на заданную орбиту.

Ракета была запущена в космос с космодрома Цзюцюань на северо-западе Китая в 15:12 по пекинскому времени.

CERES-1 - это твердотопливная ракета-носитель малого размера, которая способна выводить микро и малые спутники на околоземную орбиту. Ее разработчиком выступила пекинская высокотехнологичная компания Galactic Energy.

Во время своего первого полета она доставила на заданную орбиту 11-й по счету спутник для формирующейся спутниковой группировки "Тяньци", который будет в основном использоваться для сбора и передачи данных.

PS. Китайский ответ на американскую SpaceX и российский Плесецк, причем сайт http://www.galactic-energy.cn/index.php/En/List/cid/14 полностью в стиле SpaceX, но ракета твердотопливная. Церера по имени первого из открытых астероидов, а следующим станет жидкостная Паллада/Pallas/智神星