Category: религия

Category was added automatically. Read all entries about "религия".

Переводческая компания Exprimo – обычные Интернет-мошенники, в прошлом – телефонные

Работа этой компании (http://www.ex-primo.com/) устроена по принципу "карусели", широко известному среди распространителей грибов-вешенок, заказов на склеивание конвертов и прочее, прочее, прочее. Сначала вам дают "заглотить наживку" в виде нескольких заказов, потом начинают рассказывать о кратковременных финансовых трудностях и предлагают взять новые заказы с частичной оплатой предыдущих. В результате долг компании переводчику копится, сколько бы он не делал дальше заказов. С заказами тоже все просто – Exprimo берет их по демпинговым ценам, ведь оплачивать работу переводчика не планируется изначально. Кстати, принципы этой компании прекрасно демонстрирует стремление все вопросы решать по телефону вместо электронной почты.

Дополнительно нужно отметить полную некомпетентность персонала. Я лично попался к ним на три заказа, один из которых мне присылали четыре раза в разных форматах, потому что никак не могли ввести результат в свою систему Memsource. Если кто не знает, то распространение в ней только в пределах текущего файла вместо привычной папки или проекта. Зато есть отдел качества – он обязательно выкатит вам список ошибок в виде расхождения источник-перевод при 100% совпадении, но уже по всей TM проекта, которую они создают добавлением без удаления, поэтому там накоплены все уже исправленные ошибки. На "Вышлите список только моих ошибок" следует ответ "А вы смотрите только свои" – в общем, дебилы бл.. (Лавров). Хотя в работе с TM можно использовать фильтр по дате, но это слишком сложно для компании Exprimo.

Не верьте про выплату через полгода – "карусель" обычно не дает спрыгнуть со своими деньгами.

Дополнение от ноября 2017: прислали предложение на регистрацию в их базе данных. Теперь лохи должны сами следить за публикацией для них как бы работы и заранее снижать свои тарифы, чтобы выиграть заказ, который не будет оплачен. В типовом иностранном бюро переводов поступают проще - хорошо и вовремя платят переводчикам-специалистам в своих областях техники, которые поэтому получают огромный стимул качественно и в срок выполнить заказ.

Дополнение от марта 2019: ничего не меняется, жулик никогда не станет честным человеком.
Дополнение от августа 2019: ничего не меняется, компания-жулик никогда не станет добропорядочным и надежным партнером.

Бонус-заметки:
1. Весна... Скоро из всех щелей (педвузов) полезут тараканы (дипломированные переводчики - лучше бабушек через дорогу переводите, чтобы оправдать перевод вами продуктов питания) и опять позабавят меня нетленками в духе "Вы можете посредством Ваших пальцев с помощью Вашей клавиатуры ..." показать, чему вас только учат в этих педвузах.
Правильный ответ: "вручную", "на клавиатуре" и "можно", причем порядок не важен - допустимы все 6 вариантов. Более того, подавляющее большинство людей вводят на клавиатуре именно руками, поэтому вполне возможны два варианта без избыточности: "можно на клавиатуре" и "на клавиатуре можно". Подробности
2. Долой проф. жаргон из публикаций! Продукты – в магазине, решения – в школе, детали – в машинах и механизмах, а у нас: продукция (товары), технические (политические и любые другие) решения и подробности.
3. На написании с двумя дефисами (видео-конференц-связь) настаивает Институт Русского языка им. Виноградова в лице портала "Грамота" (см. http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%84%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%86-%D1%81%D0%B2%D1%8F%D0%B7%D1%8C).
4. Повсеместное употребление "производитель" вместо "изготовитель". Раньше говаривали: "Бык-производитель, а компания -- изготовитель" в полном соответствии с любым словарем. В лихие 90-е стали широко употреблять понятие "производитель", имеющее синонимом "поставщик", поскольку никто не знал, производит ли товар сама компания, либо только перепродает. "Изготовитель" имеет единственный смысл: "Тот, кто изготавливает [изготавливать I], производит что-либо" и "Место, где изготавливается [изготавливаться I], производится что-либо". Но у "производитель" есть еще: "Самец, производящий потомство".
5. Как и для (4), см. выше, лучше не переводить including = включая из-за второго смысла switching on. Ну хотя бы "включающий в себя" и еще множество других синонимов; в том числе, вместе с, наряду с, одновременно с, наравне с, ....

Панчэн-лама

Я не настолько хорошо знаю «тибетское» направление буддизма, чтобы сопоставлять Далай-ламу и Панчэн-ламу, поэтому ограничусь очевидными фактами, что первый проживает вне КНР, а второй — на Тибете, причем в собственном монастыре и дворце. Правила перерождения для избрания нового Панчэн-ламы и Далай-ламы.

Collapse )

Да здравствует королева!

День рождения завтра, но приветствия начались уже сегодня. Можно по-разному относится к тайскому королю, но он — инкарнация Бога на земле Таиланда (боги Древнего Египта или Древней Греции вытворяли и не такое). Вместе с королевой он организовал за свой счет раздачу продуктовых сумок  своим подданным во время пандемии, а также закупил оборудование для госпиталей. 

Офра Хаза

Безвременно ушедшая Офра Хаза "Im Nin'Alu (даже если двери закрыты)"... Бог всегда откроет их, всегда поможет. Слова йеменского раввина Раби Шалом Шабази  (1619-1720), музыка народная, йеменских евреев.

Im nin'alu daltei nedivim /Даже если будут закрыты двери благочестия

Daltei marom lo nin'alu /Путь на небо останется открыт

Im nin'alu /Если будут закрыты

Im nin'alu


El chai /Бог жив

El chai

Im nin'alu

Im nin'alu

El chai


You know I love you like no other /Ты знаешь, что люблю Тебя больше других,

Like no other in my prayer /Как никто в моих молитвах 

Chayot shehem ratzu vashavim /И слава в Твоем имени

Miyom bri'ah nichlelu /От сотворения мира


Im nin'alu 

Im nin'alu

El chai

Im nin'alu


Take me away I need your help /Забери  меня, мне нужна Твоя помощь

Somebody cries within the herd /Кто-то стонет в Твоем стаде

Oh my God I need your help /О мой Бог, мне нужна Твоя помощь

Uveshesh k'nafaim s'vivim /Колеса в Твоей колеснице грома

Afim be'et yitgalgelu /Провозглашают Твое священное имя


El chai

El chai

Im nin'alu

Im nin'alu

El chai


Im nin'alu daltei nedivim

Daltei marom lo nin'alu

Im nin'alu

Im nin'alu


PS. Это эстрадный вариант с вставкой йеменского иврита, есть вариант на официальном иврите (длинный) и полная "йеменская" версия, но смысл в принципе схож, хотя вариантов перевода множество, например для El chai также может быть "Бог возвысился", "Процветает всё с его Духом" и т.д. 

Collapse )

Angelo Branduardi

Angelo Branduardi - Il sultano di Babilonia e la prostituta

Официальное видео с текстом песни.

Входит в альбомы: "Futuro Antico I" (1986) и "L'infinitamente piccolo" (2000)

Frate Francesco partì una volta per oltremare / Когда брат Франциск пришел за море

Fino alle terre di Babilonia a predicare, / И достиг земли Вавилонской, чтобы проповедовать,

coi suoi compagni sulla via dei Saracini / Он со своими спутниками оказался на пути сарацин,

furono presi e bastonati, i poverini! /Которые схватили и избили бедняжку!

Frate Francesco parlò / Брат Франциск говорил

E così bene predicò /И проповедовал так хорошо,

Che il Gran Sultano ascoltò /Что его слушал даже великий султан

E molto lo ammirò, / И очень восхищался им

lo liberò dalle catene.../ И освободил его от оков...

così Francesco partì per Babilonia a predicare./ Поэтому пошел Франциск дальше, проповедовать в Вавилон.

Frate Francesco si fermò per riposare / Остановился брат Франциск на отдых

Ed una donna gli si volle avvicinare, / И подошла к нему женщина

bello il suo volto ma velenoso il suo cuore, / С прекрасным лицом, но ядовитым сердцем,

con il suo corpo lo invitava a peccare. / Призывая своим телом согрешить с ней.

Frate Francesco parlò / Брат Франциск говорил:

"Con te io peccherò" / "С тобою буду я грешить"

Nel fuoco si distese, / И лег прямо в огонь,

le braccia a lei protese. / Раскинув руки широко.

Lei si pentì, si convertì... / Она раскаялась и изменилась,

così Francesco partì per Babilonia a predicare / Поэтому пошел Франциск дальше, проповедовать в Вавилон.

PS. Официальная биография Франциска Ассизский содержит упоминание о путешествии в Египет и попытке обращения в христианство тамошнего султана Melek-el-Kamel (Мелек-эль-Камель), затем по пути в Сирию Св. Франциска догнал монах с известием о раздорах в ордене францисканцев. Св. Франциску пришлось вернуться в Ассизи (Италия), чтобы опровергнуть слухи о своей смерти. Посещение Вавилона, не говоря уже о существовании этого города в данную эпоху, мягко говоря, не подтверждается историческими фактами, но магнитик из Ассизи с изображением Св. Франциска так прочно прилип к моему холодильнику, что уже нельзя оторвать не только руками, но даже и с помощью отвертки или ножа, поэтому возможно всё. К тексту песни можно относиться как к стилизации под народную историю, в которой затейливо переплелись египетский султан и вавилонская блудница.

Не дай вам Бог жить в эпоху перемен

Ну кто в России не знает китайской пословицы "Не дай вам Бог жить в эпоху перемен"? Однако ее не знают в Китае. К нам она пришла из английского, где опять же со ссылкой на китайский используется с 30-х годов прошлого века журналистами, писателями и политиками в виде May you live in a time of change или May you live in interesting times. В китайском к этому наиболее близки поговорки 乱世出英雄 (меняющийся мир рождает героев) и 宁為太平犬,莫做亂离人 (nìng wéi tàipíng quǎn, mò zuò luàn lí rén, лучше быть собакой в спокойные годы, чем человеком в период хаоса).

См. https://en.wikipedia.org/wiki/May_you_live_in_interesting_times

Священник об иностранных языках

Не счесть весьма предвзятых публикаций гуманитариев об иностранных языках и их изучении, равно как и о родном русском языке. Читать и видеть этот, по большей части, бред сил уже нет, поэтому весьма ценны любые мнения, отличающиеся от гуманитарных представлений по этой теме. Как принято в демократическом обществе, публикую ссылку на «взгляд с разных сторон» (авторское право Google), "противоположное мнение",... 

PS. Неточности в мелочах, но в целом правильно.

Начались регулярные богослужения в историческом русском посольском храме в Стамбуле

11 ноября 2018 года в храме святых равноапостольных Константина и Елены, расположенном на территории летней резиденции Генерального консульства Российской Федерации в Стамбуле, по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла была отслужена Божественная литургия, которую совершил назначенный Указом Его Святейшества исполняющий обязанности настоятеля храма священник Георгий Сергеев.

На богослужении присутствовали генеральный консул России в Стамбуле А.Л. Подъёлышев, сотрудники генконсульства, а также соотечественники, проживающие в Стамбуле и его окрестностях.

На сугубой ектении были провозглашены прошения о сохранении единства Православия, а также прочитана молитва о мире на Украине. По случаю 100-летия окончания Первой мировой войны на заупокойной ектении было совершено поминовение вождей и воинов, павших на поле брани.

Collapse )

Буклеты в русских Церквях

永恆的上帝叫您來到祂那裡。/Бессмертный Бог зовет тебя к себе.

生命是個選擇! / Жизнь — это выбор!

Издаются Китайским Подворьем Патриарха Московского и всея Руси при храме святителя Николая Мирликийского в Голутвине г. Москвы (http://www.st-nicholas.ru/), также указаны ссылки:



Политика и практика обеспечения свободы вероисповедания в Китае - 1

Пекин, 25 мая /Синьхуа/ — Пресс-канцелярия Госсовета КНР опубликовала Белую книгу "Политика и практика обеспечения свободы вероисповедания в Китае". Ниже следует полный текст этого документа.

Предисловие

Китай является социалистическим государством под руководством Коммунистической партии Китая /КПК/. Исходя из реального положения и религиозной реальности в стране, Китай неизменно проводит политику, обеспечивающую свободу совести и вероисповедания, гарантирует право граждан на свободу вероисповедания, формирует здоровые и позитивные религиозные отношения, всеми силами поддерживая религиозную и социальную гармонию. После XVIII Всекитайского съезда КПК под твердым руководством ЦК КПК, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин, Китай всесторонне продвигает идею управления страной в соответствии с законом, включает религиозную работу в систему государственного управления, на основе закона регулирует различные общественные отношения, связанные с религией, и тем самым непрерывно повышает уровень управления религиозной деятельностью на основе закона. Верующие и неверующие граждане уважают друг друга, живут в добром согласии, активно участвуют в деле реформ и открытости, а также социалистической модернизации, и вместе вносят лепту в реализацию китайской мечты о великом возрождении китайской нации.

I. Основной политический курс по обеспечению свободы вероисповедания

Китай проводит политику свободы совести и вероисповедания, управляет религиозной деятельностью на основе закона, а также в соответствии с принципом независимости и самостоятельности активно содействует тому, чтобы религия отвечала нормам социалистического общества, для того, чтобы максимально сплотить верующих и неверующих граждан.

Государство проводит политику свободы совести и вероисповедания. В центре основной политики КПК и китайского правительства по отношению к религии стоит уважение и обеспечение свободы совести и вероисповедания. Каждый гражданин имеет право исповедовать или не исповедовать религиозные убеждения; имеет право исповедовать какую-либо религию или одну из ветвей какой-либо религии; имеет право не исповедовать религию в прошлом и иметь религиозные убеждения в настоящем, так и наоборот, имеет право иметь религиозные убеждения в прошлом и отказаться от них в настоящий период времени. Все граждане, как верующие, так и неверующие, обладают одинаковыми политическими, социально-экономическими и культурными правами. Различный выбор граждан в области религии не приводит к неравноправию в той или иной области. Государство уважает право граждан на свободу вероисповедания и гарантирует нормальную религиозную деятельность. Используя право на свободу вероисповедания, гражданин в то же время не имеет права нарушать законные права других граждан, принуждать к получению религиозного образования, дискриминировать неверующих граждан или граждан, исповедующих другие религиозные убеждения, а также нарушать законные права и интересы других граждан под предлогом религии. Свобода вероисповедания должна реализовываться при условии уважения общественного порядка, общественных устоев, культурных традиций, общественной этики и нравственности.

Управление делами религий в соответствии с законом. Государство одинаково и беспристрастно относится ко всем религиям, не прибегает к помощи исполнительной власти, чтобы развивать или запрещать какую-либо религию. Никакая религия не может занимать верховенствующее положение в правовой системе, превосходя другие религии. Государство в соответствии с законом управляет делами религий, связанными с государственными, публичными и общественными интересами, но не вмешивается во внутренние дела религий. Государство согласно закону защищает право граждан на свободу вероисповедания, гарантирует нормальное проведение религиозной деятельности и обеспечение законных интересов религиозных кругов, пресекает незаконную религиозную деятельность, запрещает пропаганду экстремизма и экстремистскую деятельность под предлогом религии, противодействует проникновению иностранного влияния под предлогом религии и борется с преступностью под предлогом религии. Верующие граждане должны соблюдать Конституцию, законы, соответствующие нормы и правила. Религиозная деятельность должна проводиться в рамках государственных законов, при этом без вмешательства в осуществление государством таких функций, как администрирование, юстиция, образование и т. д. Нельзя восстанавливать ранее отмененные религиозные феодальные привилегии. Нельзя под предлогом религии заниматься делами, которые наносят вред социальной стабильности, национальной солидарности и государственной безопасности.

Соблюдение принципов независимости и самостоятельности. Религиозные организации и религиозные дела не должны подвергаться иностранному влиянию. Это принцип, закрепленный Конституцией КНР. Китайское правительство в соответствии с Конституцией и законами поддерживает то, чтобы различные религии придерживались принципа независимости и самостоятельности, а религиозные организации, служители культа и верующие граждане самостоятельно занимались религиозными делами. Принцип независимости и самостоятельности является самостоятельным историческим выбором верующих граждан Китая в борьбе за национальную независимость и социальный прогресс, с учетом позорной истории, когда католицизм и протестантизм в течение долгого времени были под контролем и использовались в своих целях колониалистами и империалистами и считались "иностранной религией". Этот принцип соответствовал течению прошлой истории, когда китайский народ стремился к национальной независимости и народному освобождению, а также отвечает требованиям современного времени, а точнее способствует реализации мечты Китая о великом возрождении китайской нации. Благодаря этому принципу религиозный облик Китая полностью преобразился и теперь пользуется общим пониманием, уважением и поддержкой со стороны дружественных международных религиозных кругов. Отстаивание принципа независимости и самостоятельности вовсе не означает разрыв нормальных отношений между китайскими и зарубежными религиозными организациями. Китайское правительство всячески поддерживает и поощряет то, чтобы разные религии на основе независимости, самостоятельности, равенства, дружбы и взаимоуважения проводили внешние контакты, а также создавали, развивали и укрепляли дружественные отношения с зарубежными религиозными организациями в целях укрепления взаимодоверия, избавления от недоразумений и демонстрации благоприятного облика. Китайское правительство выступает категорически против того, чтобы организации и личности, находящиеся за границей, под предлогом религии занимались делами, нарушающими Конституцию, законы, законоположения и политику Китая, прибирали к рукам китайские религиозные организации, вмешивались во внутренние религиозные дела Китая и пытались низложить правительство и социалистический строй Китая, и будет пресекать подобные инциденты в соответствии с законом.

Активное содействие тому, чтобы религия отвечала нормам социалистического общества. Активное содействие тому, чтобы религия отвечала нормам социалистического общества, означает, что необходимо учить верующих граждан тому, чтобы они горячо любили свою Родину и народ, охраняли единство страны и сплоченность китайской нации, подчинялись и служили наивысшим интересам государства и общим интересам китайской нации. Кроме того, это означает, что нужно верным образом направлять религиозные круги, чтобы те поддерживали руководство КПК и социалистический строй, твердо шли по пути социализма с китайской спецификой, продолжали курс на китаизацию религий, активно претворяли в жизнь основные ценности социализма, распространяли выдающуюся традиционную культуру Китая, старательно сочетали религиозные догматы и предписания с блестящей традиционной китайской культурой, соблюдали государственные законы и правовые нормы, сознательно принимая контроль со стороны государства в соответствии с законом.

II. Конституционно-правовые гарантии свободы вероисповедания

Постоянно совершенствуется правовая система социализма с китайской спецификой, непрерывно повышается уровень легализации в целях обеспечения права на свободу вероисповедания. Управление делами религий со стороны правительства становится все более упорядоченным, а защита законных прав верующих граждан носит все более всесторонний характер.

Конституция КНР гарантирует свободу вероисповедания. В 36-й статье Конституции КНР написано: "Граждане Китайской Народной Республики имеют право на свободу вероисповедания". В Конституции также говорится: "Государство гарантирует право на нормальную религиозную деятельность", "Никакие государственные органы, общественные организации или частные лица не имеют права насильно заставлять людей исповедовать какую-либо религию или отказываться от веры, а также не имеют права дискриминировать граждан по религиозному признаку", "Никто не имеет права использовать религию, чтобы нарушать общественный порядок, наносить вред здоровью граждан и препятствовать деятельности, проводимой государством в рамках образовательной системы", "Религиозные организации и дела религий не подчиняются иностранным религиозным организациям". Все это представляет собой конституционную основу для государства в сферах обеспечения права на свободу вероисповедания, управления делами религий в соответствии с законом и создания здоровых и позитивных религиозных отношений.

Право на свободу совести и вероисповедания гарантируется основными законами. "Уголовный кодекс КНР", "Закон КНР о государственной безопасности", "Закон КНР о борьбе с терроризмом" и др. содержат соответствующие правила и установки, направленные на охрану права граждан на свободу вероисповедания. "Закон КНР о выборах во ВСНП и местные СНП всех уровней", "Закон КНР об организации народных судов","Закон КНР об организации народных прокуратур", "Закон КНР об организации городских домовых комитетов", "Закон КНР об организации сельских комитетов", "Уголовно-процессуальный кодекс КНР", "Закон КНР об образовании", "Закон КНР о труде", "Закон КНР о содействии трудоустройству", "Закон КНР о профсоюзах" и другие законы также проводят в жизнь принцип охраны соответствующего права. В них предусмотрено право избирать и быть избранным в СНП всех уровней и самоуправляемые низовые массовые организации, равенство перед законом, право на образование, равноправие в трудоустройстве, право на самостоятельный выбор профессии, право входить в профсоюзы и организовывать профсоюзы согласно закону вне зависимости от вероисповедания, а также право не подвергаться дискриминации из-за вероисповедания. В "Законе КНР о национальной районной автономии" написано, что органы самоуправления автономного района должны гарантировать право граждан на свободу вероисповедания. В "Законе КНР о защите несовершеннолетних" написано, что согласно закону все несовершеннолетние, причем вне зависимости от вероисповедания, равноправно обладают правом на существование, правом на развитие, правом находиться под протекторатом, правом на участие, правом на образование и т.д. В "Законе КНР о рекламе" написано, что реклама не должна иметь содержание, дискриминирующее людей по религиозным убеждениям. Согласно "Уголовному кодексу КНР", при наличии отягчающих обстоятельств необходимо привлекать к уголовной ответственности госслужащих, которые незаконно отнимают у граждан право на свободу вероисповедания. В "Гражданском кодексе КНР" написано, что место проведения религиозной деятельности, созданное в соответствии с законом, при соблюдении условий юридического лица может подать заявку на регистрацию юридического лица и получить статус юридического лица, созданного в благотворительных целях.

Административное законодательство по делам религий становится более совершенным. Исправленные "Положения о делах религий", опубликованные в сентябре 2017 года, закрепили гарантии права граждан на свободу вероисповедания и законных прав религиозных кругов, а также в соответствии с законом упорядочили действия правительства по управлению делами религий и обогатили содержание по обеспечению государственной безопасности и социальной гармонии. В Положениях предусмотрены права и обязанности религиозных организаций, мест проведения религиозной деятельности и верующих граждан в таких сферах, как создание мест проведения религиозной деятельности, проведение религиозной деятельности, открытие религиозных учебных заведений, подача заявки на статус юридического лица, издание и выпуск печатной продукции, принятие религиозных пожертвований, управление имуществом религиозного назначения, проведение благотворительности и внешних обменов. В Положениях четко прописано, что с целью пресечения процесса коммерциализации религий в документ добавлен контент об информационных услугах в Интернете, связанных с религией. При этом местные народные правительства всех уровней должны предоставлять общественные услуги религиозным организациям, религиозным учебным заведениям и местам проведения религиозной деятельности, включать строительство мест религиозной деятельности в общую программу землепользования и планирование городского и сельского строительства. Никакие организации и частные лица не вправе разжигать противоречия и конфликты между верующими и неверующими гражданами. В печатных изданиях и в Интернете нельзя публиковать материалы, дискриминирующие верующих или неверующих граждан.

Религиозная деятельность иностранцев на территории КНР гарантируется законом. В "Положении об управлении религиозной деятельностью иностранцев на территории КНР" подчеркивается, что китайское правительство уважает свободу вероисповедания иностранцев, находящихся на территории КНР, и содействует дружественным обменам и научно-культурному взаимодействию иностранцев с религиозными кругами Китая в сфере религии. Иностранцы, находящиеся на территории КНР, вправе участвовать в религиозных мероприятиях в таких местах проведения религиозной деятельности, как буддийские храмы, даосские монастыри, мечети и церкви. По приглашению религиозных организаций уровней провинции, автономного района и города центрального подчинения иностранцы могут читать проповеди и наставления в местах проведения религиозной деятельности; также они могут в местах, разрешенных ведомством по делам религий народного правительства уездного и выше уровней, проводить религиозную деятельность с участием иностранцев, могут приглашать китайских служителей культа для проведения обрядов крещения, свадеб, похорон, пуджи и других религиозных обрядов, при въезде на территорию КНР могут провозить с собой разрешенные законом религиозные печатные материалы, аудио- и видео продукцию и другие предметы религиозного назначения. В Положении также говорится, что иностранцы, занимаясь религиозной деятельностью на территории КНР, должны соблюдать законы и правила КНР. Иностранцы и зарубежные организации не вправе создавать на территории КНР религиозные организации, открывать административные структуры и помещения для проведения религиозной деятельности, основывать религиозные школы и институты, самовольно принимать студентов-иностранцев. Кроме того, они также не должны воспитывать адептов среди китайских граждан, назначать служителей культа или осуществлять какую-либо другую миссионерскую деятельность. В "Законе об управлении деятельностью зарубежных неправительственных организаций /НПО/ на территории КНР" написано, что зарубежным НПО нельзя заниматься незаконной религиозной деятельностью или финансировать религиозную деятельность на территории КНР.

Согласно закону бороться с религиозными экстремистскими силами и террористической деятельностью. В "Законе КНР о борьбе с терроризмом" написано, что государство возражает против экстремистской деятельности в любой форме, которая путем искажения религиозной идеологии или какими-либо другими способами подстрекает к ненависти, дискриминации и насилию, а также запрещает всяческую дискриминацию, основывающуюся на местнических, национальных и религиозных убеждениях. В соответствии с "Положениями о делах религий", нельзя пропагандировать, поддерживать и финансировать религиозный экстремизм, нельзя использовать религию в целях разрушения национального единства, а также заниматься раскольнической и террористической деятельностью. Государство предпринимает меры для того, чтобы сдержать распространение религиозного экстремизма, но в то же время уделяет особое внимание тому, чтобы не увязывать насильственные и террористические акты и религиозный экстремизм с определенной национальностью или религией.

Источник: http://russian.news.cn/2018-05/25/c_137206040.htm