Category: россия

Category was added automatically. Read all entries about "россия".

Переводческая компания Exprimo – обычные Интернет-мошенники, в прошлом – телефонные

Работа этой компании (http://www.ex-primo.com/) устроена по принципу "карусели", широко известному среди распространителей грибов-вешенок, заказов на склеивание конвертов и прочее, прочее, прочее. Сначала вам дают "заглотить наживку" в виде нескольких заказов, потом начинают рассказывать о кратковременных финансовых трудностях и предлагают взять новые заказы с частичной оплатой предыдущих. В результате долг компании переводчику копится, сколько бы он не делал дальше заказов. С заказами тоже все просто – Exprimo берет их по демпинговым ценам, ведь оплачивать работу переводчика не планируется изначально. Кстати, принципы этой компании прекрасно демонстрирует стремление все вопросы решать по телефону вместо электронной почты.

Дополнительно нужно отметить полную некомпетентность персонала. Я лично попался к ним на три заказа, один из которых мне присылали четыре раза в разных форматах, потому что никак не могли ввести результат в свою систему Memsource. Если кто не знает, то распространение в ней только в пределах текущего файла вместо привычной папки или проекта. Зато есть отдел качества – он обязательно выкатит вам список ошибок в виде расхождения источник-перевод при 100% совпадении, но уже по всей TM проекта, которую они создают добавлением без удаления, поэтому там накоплены все уже исправленные ошибки. На "Вышлите список только моих ошибок" следует ответ "А вы смотрите только свои" – в общем, дебилы бл.. (Лавров). Хотя в работе с TM можно использовать фильтр по дате, но это слишком сложно для компании Exprimo.

Не верьте про выплату через полгода – "карусель" обычно не дает спрыгнуть со своими деньгами.

Дополнение от ноября 2017: прислали предложение на регистрацию в их базе данных. Теперь лохи должны сами следить за публикацией для них как бы работы и заранее снижать свои тарифы, чтобы выиграть заказ, который не будет оплачен. В типовом иностранном бюро переводов поступают проще - хорошо и вовремя платят переводчикам-специалистам в своих областях техники, которые поэтому получают огромный стимул качественно и в срок выполнить заказ.

Дополнение от марта 2019: ничего не меняется, жулик никогда не станет честным человеком.
Дополнение от августа 2019: ничего не меняется, компания-жулик никогда не станет добропорядочным и надежным партнером.

Бонус-заметки:
1. Весна... Скоро из всех щелей (педвузов) полезут тараканы (дипломированные переводчики - лучше бабушек через дорогу переводите, чтобы оправдать перевод вами продуктов питания) и опять позабавят меня нетленками в духе "Вы можете посредством Ваших пальцев с помощью Вашей клавиатуры ..." показать, чему вас только учат в этих педвузах.
Правильный ответ: "вручную", "на клавиатуре" и "можно", причем порядок не важен - допустимы все 6 вариантов. Более того, подавляющее большинство людей вводят на клавиатуре именно руками, поэтому вполне возможны два варианта без избыточности: "можно на клавиатуре" и "на клавиатуре можно". Подробности
2. Долой проф. жаргон из публикаций! Продукты – в магазине, решения – в школе, детали – в машинах и механизмах, а у нас: продукция (товары), технические (политические и любые другие) решения и подробности.
3. На написании с двумя дефисами (видео-конференц-связь) настаивает Институт Русского языка им. Виноградова в лице портала "Грамота" (см. http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%84%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%86-%D1%81%D0%B2%D1%8F%D0%B7%D1%8C).
4. Повсеместное употребление "производитель" вместо "изготовитель". Раньше говаривали: "Бык-производитель, а компания -- изготовитель" в полном соответствии с любым словарем. В лихие 90-е стали широко употреблять понятие "производитель", имеющее синонимом "поставщик", поскольку никто не знал, производит ли товар сама компания, либо только перепродает. "Изготовитель" имеет единственный смысл: "Тот, кто изготавливает [изготавливать I], производит что-либо" и "Место, где изготавливается [изготавливаться I], производится что-либо". Но у "производитель" есть еще: "Самец, производящий потомство".
5. Как и для (4), см. выше, лучше не переводить including = включая из-за второго смысла switching on. Ну хотя бы "включающий в себя" и еще множество других синонимов; в том числе, вместе с, наряду с, одновременно с, наравне с, ....

Бред о китайцах

Опять... мелькает в Интернете бредовый текст якобы от китайца: «Датой основания Москвы традиционно считается 20-й год правления императора Гао-Дзуна из династии Южная Сун (1147 год по европейскому календарю), когда на Руси стояла эпоха сражающихся царств (戰國時代). Основателем Москвы считается царь Ю Ли, прозванный Чан-би (длиннорукий) за то, что мог достать своего противника где угодно, хоть на Тайване....». Наиболее ранняя публикация найдена на весьма странном анонимном сайте, где также обсуждается изъятие органов в КНР и прочий популярный в Интернете бред.

Картинка в эту публикацию взята здесь.

Одна из типовых ошибок: «совершённого в СССР Е-Ли-Цином (叶利钦)». Последний иероглиф qin — цинь, поэтому в род. падеже должно быть циньом. И т.д. 

PS. Численность населения КНР по последнему стат. отчету многим «экспертам» не понравилась. Но на дебилов трудно угодить, особенно если они трактуют сокращение численности населения в северо-восточных провинциях миграцией местного населения в РФ. Этот бред легко опровергается результатами поисковой фразы «migration in china». Тупым от природы можно посмотреть

, т.к. прочитать https://journals.openedition.org/chinaperspectives/547 они не смогут.

Оборона Москвы

Песня шведской группы Sabaton, причем нет никаких замечаний по тексту (специализация на военной тематике дает себя знать).

Слушайте приказы маршала Жукова и Сталина,

Защитите Родину, Москва не должна пасть!
....

От Казахстана до Магадана

Зовет Родина, Россия должна господствовать/победить!


Тува впервые получит прямое торговое сообщение с Китаем

Впервые через Туву пройдет торговый путь в Китай, который откроет новый выход для Сибири в один из самых богатых промышленных регионов Синьцзян, сообщает РИА "Новости. Для этого к 2023 году автомобильный пункт пропуска "Хандагайты" на границе России и Монголии реконструируют для приема транспорта из других стран.

Сейчас пропускной пункт "Хандагайты" является одним из основных выходов Тувы и других регионов Сибири в Монголию. Этот небольшой сельский КПП в Овюрском районе (кожууне) четыре года назад стал конечным пунктом маршрута федеральной дороги "Енисей", соединяющей Красноярск, Хакасию, Туву и Монголию.

Однако граждане остальных стран вынуждены пересекать границу России в других регионах. Обустройство "Хандагайты" и продление федеральной трассы до китайского города Урумчи откроет прямой доступ между Тувой, другими регионами Сибири и третьими странами.

"Вся Сибирь сможет торговать с Китаем и другими странами через Туву. Когда наша ветка в сторону Монголии пойдет напрямую в Китай, это станет одной из возможностей для сибирских регионов напрямую выйти на провинцию Синьцзян в западном Китае. Кроме того, это значительно разгрузит другие торговые выходы на границе России с Китаем", — рассказала руководитель Агентства по внешнеэкономическим связям Республики Тывы Роланда Самбу-хоо.

Collapse )

О поставках нефти из СССР в Японию

...во время Второй Мировой войны.

Посвящается троллю из YouTube, что-то вякнущему по этому поводу.

Поставок не было, но были концессии на Северной Сахалине — см. https://cyberleninka.ru/article/n/yaponskie-kontsessii-na-severnom-sahaline-kak-instrument-sovetskoy-vneshney-politiki/viewer, если не понятно, что стране не нужен был еще один фронт на Дальнем Востоке.

Сами американцы оценивают, что Япония импортировала 90% нефти, причем по большей части из США. Они признают, что прекращение поставок из США (санкции) вызвали нападение на Перл Харбор (риторический вопрос: к чему привело бы закрытие концессии на Северной Сахалине?) и захват Голландской Ост-Индии (ныне Индонезия). Интереснее другое: в Маньчжурии японцы буквально стояли на нефтяном месторождении Дацин (Daqing Oil Field), открытым в 1959 году (замечу, что 1 км залегания здесь не сравнить со 100 м на Северном Сахалине, но и запасы были несравнимо больше).  

Источники на английском:

Техасский английский

Американская шуточка про англичан: "Самые умные уже давно перебрались через Атлантику, а самый правильный английский – в Техасе". Оказалось, что техасский диалект достаточно известен по всей стране благодаря бывшему президенту  Джорджу Уокеру Бушу (он же Дж. Буш младший), сериалам и ковбойским фильмам. В общем, Y'all fixin to liketa read about Texas's English in Wiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Texan_English .  

Кстати, при присоединении к США штат Техас сохранил право вывешивать свой флаг на уровне федерального, а то и вместо него.

PS. Я не мог раньше понять причин для сибирского русского языка. Теперь стало ясно, откуда это берется – только американцы могли тупо пытаться переносить свои реалии в другую страну. Но Сибирь и Техас – это две разные истории.

Китайские фейки

Пекин, 8 апреля. Согласно общедоступному WeChat-аккаунту Посольства КНР в РФ, несколько дней назад некоторые СМИ и блогеры утверждали, что «Правительство РФ планирует массово изгонять китайских граждан». Посольство КНР в РФ ответственно заявляет, что такие высказывания полностью ложные и опровергнуты дипломатическими службами Китая и России. Посольство КНР в РФ и компетентные органы России не получали никаких заявлений о недружественном отношении к китайским гражданам в Москве.

人民网北京4月8日电 据中国驻俄罗斯大使馆官方微信公众号消息,日前,个别媒体和自媒体称“俄罗斯政府将大规模驱逐中国公民”。中国驻俄罗斯大使馆郑重声明,经中俄两国外交部门沟通核实,上述言论严重失实。中国驻俄使馆和俄主管机关均未收到近期在莫斯科的中国公民遭受不公正待遇的申诉。

Источник: http://world.people.com.cn/n1/2020/0408/c1002-31664916.html